Deutsch |
Italiano |
Vitamin C |
Vitamina C |
|
Auszug aus dem 241° Kontakt Montag, 3. Februar 1992, 23.33 Uhr
|
Estratto del 241° contatto Lunedì 3 febbraio 1992, 23.33
|
|
Billy:
[…] Da habe ich diesbezüglich doch vor wenigen Tagen in der Zeitung einen kleinen Artikel gelesen, in dem ein Irrer mit einem Doktortitel behauptet, dass der Mensch einen täglichen Vitamin-C-Bedarf von nur 75 Milligramm habe und dass dieses Quantum vollauf ausreiche, um den gesamten Bedarf des Körpers zu decken. Meinerseits weiss ich von euch aber, dass der menschliche Körper durchschnittlich 750 Milligramm pro Tag benötigt, wobei sich der Bedarf je nach Zustand des Körpers erhöhen kann.
|
Billy:
[…] Ma a questo proposito, pochi giorni fa, ho letto un breve articolo sul giornale, nel quale un folle con il titolo di dottore afferma che il fabbisogno giornaliero di vitamina C dell’essere umano sarebbe di soli 75 milligrammi e che questa dose è del tutto sufficiente per soddisfarlo. Ma so da voi che il corpo umano necessita in media di 750 milligrammi al giorno, e che questo fabbisogno può essere più alto a seconda delle condizioni fisiche. |
Ptaah:
77. Darüber haben wir schon öfters gesprochen, doch haben wir nie sehr genaue Angaben darüber gemacht.
78. Hiermit möchte ich dies nun aber einmal tun:
79. In bezug auf den Vitamin-C-Bedarf des menschlichen Körpers, wie er auf der Erde gegeben ist, bewegt sich der durchschnittliche Wert bei 750 Milligramm bei einem Körpergewicht von 60 Kilogramm und bei leichter Tätigkeit.
80. Dies entspricht 12,5 Milligramm Vitamin C pro ein Kilogramm Körpergewicht.
81. Bei schwerer Tätigkeit steigt der Vitaminbedarf des Körpers an, und zwar auf 14 Milligramm pro ein Kilogramm Körpergewicht.
|
Ptaah:
77. Di questo abbiamo già parlato spesso, però non abbiamo mai dato delle indicazioni molto precise.
78. Ma adesso lo vorrei fare una volta per tutte:
79. Per quanto riguarda il fabbisogno di vitamina C di un corpo umano, come quello della Terra, il valore medio oscilla attorno ai 750 milligrammi per un peso corporeo di 60 chilogrammi e con un’attività leggera.
80. Questo corrisponde a 12,5 milligrammi di vitamina C per chilogrammo di peso corporeo.
81. Facendo attività più pesanti il fabbisogno corporeo di vitamina aumenta, e cioè a 14 milligrammi per chilogrammo di peso corporeo.
|
Billy:
Und wie verhält sich das Mass dann bei mittlerer Tätigkeit?
|
Billy:
E qual è invece la quantità se si fanno attività medie?
|
Ptaah:
82. Eine mittelschwere Tätigkeit ist der schweren Tätigkeit gleichzusetzen.
|
Ptaah:
82. Una attività di media pesantezza va messa sullo stesso livello di un’attività pesante.
|
Billy:
Ein 70 Kilogramm schwerer Mensch müsste also demnach 980 Milligramm Vitamin C zu sich nehmen pro Tag.
|
Billy:
Un essere umano che pesa 70 chilogrammi deve quindi assumere 980 milligrammi di vitamina C al giorno.
|
Ptaah:
83. Das ist richtig, jedoch entspricht dies nur einem Richtmass, denn die Regel legt dar, dass ein Mehr von 150 Milligramm von Nutzen ist, so also 150 Milligramm zu jedem errechneten Resultat hinzugerechnet werden sollten.
|
Ptaah:
83. È giusto, tuttavia ciò corrisponde solo ad una misura indicativa, poiché la regola vuole che 150 milligrammi in più siano utili; quindi dovrebbero essere aggiunti 150 milligrammi ad ogni risultato calcolato.
|
Billy:
Für einen Menschen mit 70 Kilogramm Körpergewicht wäre die Bedarfsmenge dann mit 1130 Milligramm pro Tag zu berechnen.
|
Billy:
Per un essere umano di 70 kg, il fabbisogno ammonterebbe a 1130 milligrammi al giorno.
|
Ptaah:
84. Das ist richtig.
|
Ptaah:
84. È corretto.
|
Billy:
Also ist das Mass von 750 Milligramm durchschnittlich nur gültig für ein Körpergewicht von 60 Kilogramm und bei leichter Arbeit. Richtigerweise muss der Vitamin-C-Bedarf demgemäss nach Kilogramm Körpergewicht und nach schwerer Tätigkeit berechnet werden. Unter diese Kategorie fallen die meisten Menschen. Nur sehr wenige verrichten ja in Wirklichkeit leichte Tätigkeiten.
|
Billy:
Quindi la dose media di 750 milligrammi è valida solo per un peso corporeo di 60 chilogrammi, in caso di lavoro leggero. Il fabbisogno di vitamina C deve essere calcolato appunto in base al peso corporeo e in base alle attività più pesanti. La maggioranza degli esseri umani rientra in questa categoria. Solo pochissimi infatti fanno in realtà delle attività leggere.
|
Ptaah:
85. Auch das entspricht der Richtigkeit.
|
Ptaah:
85. Anche questo è corretto.
|
Billy:
Vitamin-C-Mangel beeinträchtigt ja nicht nur die Immunkraft des Immunsystems, sondern es treten auch vielerlei andere negative Dinge in Erscheinung, wie z.B. Erbschäden, Augenschäden usw. Könntest du darüber vielleicht einmal etwas Konkretes sagen?
|
Billy:
La carenza di vitamina C danneggia allora non solo la forza del sistema immunitario, ma comporta anche tante altre cose negative, come ad esempio danni ereditari, danni oculari, ecc. Potresti forse dire qualcosa di concreto su questo argomento?
|
Ptaah:
86. Zu ausführlich kann ich nicht werden, denn einerseits würde dies zu viel Zeit in Anspruch nehmen, und andererseits darf ich keine zu grossen Erkenntnisse preisgeben.
|
Ptaah:
86. Non posso essere troppo dettagliato, poiché da una parte questo richiederebbe troppo tempo, mentre dall’altra non ho il permesso di rivelare grandi conoscenze.
|
Billy:
Einige Angaben genügen mir schon.
|
Billy:
Mi basterebbe solo qualche indicazione.
|
Ptaah:
87. Dann höre:
88. Vitamin-C-Mangelerscheinungen sind nicht so harmlos, wie von den Erdenmenschen angenommen wird.
89. Ebenso ist es nicht harmlos, was die zuständigen Wissenschaftler der Erde in bezug auf falsche Bedarfsmengen an Vitamin C für den Menschen der Erde propagieren, denn durch ihre falschen Angaben und falschen Forschungsergebnisse werden im menschlichen Körper Schäden hervorgerufen und Krankheiten usw. herbeigezwungen, die bereits im Keime erstickt und vernichtet werden könnten.
90. Männer wie Frauen gefährden z.B. bereits bei Zeugungsakten ihre Nachkommen, wenn der Mann oder die Frau oder beide zusammen an Vitamin-C-Mangel leiden.
91. Nachkommen, deren Eltern zur Zeit der Zeugung unter Vitamin-C-Mangel leiden, werden dadurch gefährdet, dass ihr Immunsystem instabil wird und eine Anfälligkeit für Allergien, Gebrechen und viele Krankheiten hervorgerufen wird.
92. Selbst Geburtsfehler unzählbarer Formen und allerlei andere Übel treten in Erscheinung, so z.B. auch verschiedene Krebsarten, die niemals auftreten könnten, wenn die Zeugenden nicht unter Vitamin-C- Mangel leiden würden.
93. In erster Linie treten DNA-Schäden in Erscheinung, die dann lebenslange negative Auswirkungen zeitigen.
|
Ptaah:
87. Allora senti:
88. L’insorgere di carenze di vitamina C non è così innocua come l’essere umano della Terra suppone.
89. Non è nemmeno così innocuo ciò che divulgano gli scienziati competenti della Terra, per quanto riguarda la dose errata di fabbisogno di vitamina C per l’essere umano terrestre; infatti, a causa delle loro indicazioni errate e dei loro risultati di ricerca errati, il corpo umano subisce danni e malattie che potrebbero essere invece stroncate sul nascere o annientati.
90. Gli uomini e le donne mettono a repentaglio i loro discendenti ad esempio già con l’atto procreativo, se l’uomo o la donna, o tutti e due, hanno una carenza di vitamina C.
91. I discendenti, i cui genitori al momento della procreazione soffrono di una carenza di vitamina C, vengono quindi compromessi nel senso che il loro sistema immunitario sarà instabile e insorgerà una predisposizione ad allergie, malanni e molte malattie.
92. Si manifestano perfino innumerevoli forme di difetti congeniti e mali di ogni altro tipo, così ad esempio anche diverse forme di tumore che non potrebbero mai comparire, se i genitori non avessero sofferto di una carenza di vitamina C.
93. In primo luogo emergono dei danni al DNA, i cui effetti negativi perdurano poi tutta la vita.
|
Billy:
DNA ist doch das Grundmolekül, durch das Erbanlagen weitergegeben werden.
|
Billy:
Il DNA è appunto la molecola fondamentale attraverso la quale si trasmettono le predisposizioni ereditarie.
|
Ptaah:
94. Dem ist so, ja.
95. Vitamin-C-Mangel bildet ein Übel, das auch zu schweren Menstruationsbeschwerden beim weiblichen Geschlecht führen kann, so aber auch zu schweren Augenleiden.
96. Das schlechte Verheilen von Wunden ist vielfach ebenso ein Zeichen von Vitamin-C-Mangel wie auch die schlechte Heilung von Erkrankungen.
97. Es darf durch meine Ausführungen aber nicht angenommen werden, dass einzig und allein das Vitamin C für die Gesundheit und das Leben des Menschen massgebend sei, denn das ist nicht der Fall.
98. Wahrheitlich sind auch viele andere Vitamine von grosser Bedeutung sowie auch Mineralien.
99. Kein anderes Vitamin und kein Mineral aber hat für den Menschen und für sein Leben und für seine Gesundheit eine derart wichtige Funktion wie eben das Vitamin C, das in verhältnismässig grosser Menge dem Körper zugeführt werden muss, was in der heutigen Zeit leider auf der Erde nur noch möglich ist durch spezielle Vitamin-C-Präparate, weil die Lebensmittel schon seit langer Zeit dieses Vitamin nicht mehr in genügender Menge aufweisen.
100. Dies trifft nicht einmal mehr zu für Früchte und Gemüse und dergleichen.
|
Ptaah:
94. È così, sì.
95. La carenza di vitamina C costituisce un male che può portare anche a gravi disturbi mestruali nella donna, ma a anche a gravi sofferenze agli occhi.
96. Il difficile rimarginarsi delle ferite è spesso ancora un segno di una carenza di vitamina C, come anche la difficile guarigione delle malattie.
97. Ma con le mie spiegazioni non bisogna concludere che, per la salute e la vita dell’essere umano, sia determinante esclusivamente la vitamina C, poiché non è questo il caso.
98. In verità, hanno una grande importanza anche molte altre vitamine nonché minerali.
99. Nessun altra vitamina e nessun minerale però ha una funzione così importante, per l’essere umano e per la sua vita e la sua salute, come appunto la vitamina C, la quale dev’essere fornita al fisico in dosi relativamente alte, cosa che oggigiorno sulla Terra è possibile purtroppo solo grazie a dei preparati specifici di vitamina C, dato che gli alimenti contengono più già da molto tempo la quantità sufficiente.
100. Questo non è nemmeno più vero per la frutta e le verdura e affini.
|
Billy:
Ja, das trifft wohl zu, denn davon sprechen sogar die Wissenschaftler.
|
Billy:
Si, è proprio così, poiché di questo ne parlano addirittura gli scienziati.
|
Ptaah:
101. Es ist aber trotzdem verbrecherisch, wie die Wissenschaftler weiterhin die Dinge bagatellisieren, obwohl die Situation in bezug auf den Vitamin-C-Mangel bei sehr vielen Menschen äusserst ernst ist. [...]
|
Ptaah:
101. Ciononostante è criminale il modo in cui gli scienziati sminuiscono ancora le cose, sebbene la situazione a proposito della carenza di vitamina C sia estremamente grave per moltissimi esseri umani. [...]
|